No. 29 20. Juli
'Ich kam zur Hinrichtung in Plötzensee, da sagte der Henker...'
Helmut von Moltke berichtet seiner Frau aus dem Gefängnis einen Traum.
Hohe Zeit. Lange Tage. Kurze Nächte.
Licht. Wachstum. Reise. Reifen.
Juni, Juli, August. Von Pfingsten und Mittsommer bis zur Erntezeit.
'Ich kam zur Hinrichtung in Plötzensee, da sagte der Henker...'
Helmut von Moltke berichtet seiner Frau aus dem Gefängnis einen Traum.
'Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes'!
http://marseillaise.org/
“I don't like either the word [hike] or the thing.
People ought to saunter in the mountains - not 'hike!'
Do you know the origin of that word saunter?
It's a beautiful word.
Away back in the middle ages people used to go on pilgrimages to the Holy Land,
and when people in the villages through which they passed asked
where they were going they would reply, 'A la sainte terre', 'To the Holy Land.'
And so they became known as sainte-terre-ers or saunterers.
Now these mountains are our Holy Land,
and we ought to saunter through them reverently,
not 'hike' through them.”
John Muir
'Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?'
...
The National Anthem consists of four verses. On almost every occasion only the first verse is sung.
Die Zeit vor der Ernte. Hitzig. Hungrig. Aufgeheizt.
Juli auf frugus.de
Seite 1 von 3